2012/07/29 | PIECES of HOTELS
アマンの人気リゾートの一つ「アマンキラ」では、
海辺のリゾートらしく、「シェル」でできたお洒落な
アメニティを揃えている。
触れるだけでも心が豊かな気分になり、
使い勝手もとてもいい。
ホテルのアーキテクトも含め、空間デザイナーや
総支配人、PR関係者、宿泊マネージャーなど
多くの人の意見も集めるのも大変だろうが、
リゾートにピッタリのテイストで、
洗練され、シンプルで素敵なアメニティの揃う部屋は
快適で、幸せな空気に包まれる。
Hotel Amenities 2 -Delicate and Luxurious Amenities-
Aman’s popular resort, “Amankila” stocks its guestrooms with stylish amenities made of “shells”, fit for a resort by the sea.
Richness fills the heart at the touch, and they are very good to use as well.
It must be difficult to take in considerations of opinions of hotel’s architect, interior designer, general manager, PR people, and accommodation manager, but refined and simple amenities that perfectly reflect the taste of the resort fill the guestrooms with air of bliss and comfort.
2012/07/27 | OTHERS
photo by Garuda Indonesia Airlines
飛行機に乗ると、個人的に最も気になるのが
CA達のモチベーションです。
次は座席の通路側か窓側の選択、そして食事・・・。
でも実は、最近とても気に入っている機内サービスが
ガルーダ・インドネシア航空で提供されている
「機内入国審査プログラム」なのです。
「到着ビザ・機内取得プログラム」とも言うこのサービスは
2004年以来、観光目的にも必要となった到着ヴィザを、
機内に乗り込んでいる税関の係官によって
その場で発給されるシステムであり、
事前に面倒な手続きをしに大使館へ行ったり、
旅行会社に取得の代行を頼んだりする必要がありません。
成田発GA881とGA885、大阪発GA883に乗れば、
そのサービスが受けられます。
空港到着後にも長い列に並ばずに済みますし、
専用ゲートを通り、いち早くバゲージ受け取り場に行ける、
画期的なサービスです。
ガルーダ・インドネシア航空は、今年で就航50周年。
今年は羽田線も就航を開始し、
バリ島へもジャカルタへも
より選択肢が増えて行きやすくなりました。
The Ever Evolving In-flight Service
"Garuda-Indonesia Air Lines"
Personally, the thing that I am most concerned about when I board an airplane is how motivated the cabin crews are. Then there is the selection of either the aisle or the window sear, and the meals…
But truthfully, my most recent favorite in-flight service is the Garuda-Indonesia’s"In-flight Immigration Clearance Program". This service, also known as the "Immigration on Board"allow passengers to apply and acquire arrival visas, required for tourist since 2004, from an immigration officer on board, which eliminates the hassle of going to the embassy or having a travel agency to arrange it prior to the trip.
This service is available on flights from Narita GA881 and GA885, and GA883 from Osaka. You can skip the long line in immigration and go straight from the gate to the baggage claim..
Garuda Indonesia celebrated its 50thyear anniversary this year.
Bali and Jakarta flights now departing from not only Narita but also from Haneda, are making visits much easier.
2012/06/30 | TRAVEL to HOTELS
ロンドンから戻った翌日、時差など無視して、
早朝からまた飛行機に乗り込み
石垣島からフェリーで竹富島へ向かいました。
どれほど待ち焦がれたことでしょう!
島内には3つの集落があり、島全体が
西表石垣国立公園に指定され、
集落の町並みは重要伝統的建造物群保存地区に制定され、
本当に昔のママの貴重な情景が残されています。
リゾートに到着して驚きました!
まるで4つめの豪華な集落ができたようです。
島の決まり事も、伝統も、環境にも配慮して
造られた「星のや 竹富島」は
「星のや」が軽井沢に種を捲き、次いで京都に芽が吹き、
ここ3軒目となる竹富島に花開いたような気がしました。
自然のままにある島の自然とともに、
オープン間もないながら、すっかり島の集落のようです。
リゾートでは、食事だって地産地消。
創作フレンチ「琉球ヌーヴェル」が新鮮素材で作られ、
八重山の薫りをテーブルに運んでくれます。
4泊した後、東京に戻った瞬間からなんだか懐かしく、
またすぐに飛んで行きたくなりました!
それに、日本にこんなリゾートが
生まれたことが誇らしいです。
Off to "Hoshinoya" in Taketomi Island
The day after I returned from London, and still with a jetlag, boarded yet another plane to Ishigaki Island, followed by a ferry ride to the Taketomi Island.
How I have waited for this Resort !
The entire Taketomi Island, consisting of three villages, is designated as Iriomote-Ishigaki National Park. Each of the villages has been preserved exactly in its original form as they are certified historic architectural preservation areas.
I was surprised upon my arrival at the resort. It seems like a gorgeous fourth village had appeared. "Hoshinoya Taketomi Island" was built based on the island’s traditions and rituals with consideration to the environment. "Hoshinoya" first planted its seed in Karuizawa, sprouted in Kyoto, and finally came to full bloom in their third resort, Taketomi Island.
Despite being newly opened, the resort with its natural demeanor has blended in to the island. Their Fusion French "Ryukyu Nouvelle" prepared with fresh local ingredients, bring the taste of the local Yaeyama Islands to the table.
After four nights stay, I missed Taketomi the moment I landed back in Tokyo, and was tempted to fly right back. I feel a great sense of pride that such a wonderful resort opened in Japan.
2012/06/28 | TRAVEL to HOTELS
photo by Bulgari Hotels & Resorts, London.
2012年5月28日、ロンドンのナイツブリッジに
「ブルガリ ホテルズ & リゾーツ・ロンドン」がオープンしました。
ロンドンで高級ホテルの新築での新規オープンは40年目だそう。
そしてこの6月11日、12日、私は本当に幸運なことに、
ホテル開催の「オープニング・イベント」にご招待を受けました。
久しぶりのロンドンは女王陛下のジュビリー開催の余韻の中で
なんだか街は華やかでしたし、オリンピックを控えているせいか、
街中にはやけに観光客が多かったことも印象的でした。
そんな中、「プレステージの高いエリアに最高級ホテルの開業」でしたから、
有名女優やセレブリティも多く来館し、夢のような華やかな夜の体験でした。
1日目は世界中のジャーナリストやゲストと、ブルガリ側のホストで
着席ディナー、2日目の夜はオープニング・メインイベント
「セーブ・ザ・チルドレン」と銘打ったディナーが開催されました。
流石に2日目は多くのセレブリティが参加し、見ているだけでもドキドキ!!!
「ブルガリ」の社会貢献は伝統的であり、熱心な活動が知られています。
ホテルはもちろん最高級ランク、少しだけイタリアの薫りがします。
でもマテリアルの上質さにはことごとく驚かされましたが、
高級感を誇示することなく、エレガントに、モダンに演出されたホテルは、
ブルガリが放つ“品格”が漂っていました。
Staying at the Bulgari’s New Hotel!
Bulgari Hotels and Resorts London opened on May 28th 2012, in Knightsbridge, London,
This is the newly built luxury hotel opening in London in these forty years.
On June 11th and 12th, I was one of the fortunate few to receive an invitation for the opening events hosted by the hotel. The city of London was bustling with the energy between the Queen’s jubilee and the awaiting the summer’s Olympic games. The occasion of top-class luxury hotel in a prestigious neighborhood attracted the rich and famous, and the glamorous night was an experience straight from a dream.
First night was a formal dinner for journalists and guests, hosted by Bulgari. The main event, on the second night, “Save the Children” dinner was in line with Bulgari’s tradition of philanthropic efforts and attended by many celebrities. I couldn’t help being a bit star-struck in such a star-studded gala!
The hotel with a hint of an Italian flare, was of course best of its class, and I was astonished at the sheer richness of the material. But this hotel was not about rubbing luxury in your face, instead you felt the Bulgari’s tasteful modern elegance.
2012/06/10 | OTHERS
photo by Sushi-no-suke
回転寿司って、昔は安いだけのことはあったけれど、
今の回転寿司はホントに凄いと思います。
最近、友人の友人がまたまた新店舗を開店したというので、
そのお祝いを兼ねて“ただ食い”にありつきました。
驚くこと無かれ、その新鮮さやネタの良さ、酢飯の
美味しさには脱帽・・・でした!
名前は「回転寿司 すし之助」
という町田店でしたが、進化してますね、回転寿司。
こだわりは“こぼれ寿司”と謳うこぼれるほどのネタです。
さすがに一皿100円などと安い料金が売りではありませんが、
ネタの上質さも、清潔さも一流でしたよ!
日本の食文化って、やっぱり、世界一だと思うなぁ。
今なら絶対世界に受け入れられる、世界進出も夢じゃない!
近かったら毎日食べに行くのに・・・。
It is amazing, evolution of the Revolving Sushi !
Revolving Sushi (self-serve sushi served on a revolving conveyer belt) has come a long way since the time when the only advantage was the price.
A friend of my friend recently opened a revolving sushi restaurant and I was invited there to celebrate its opening. With fresh sushi toppings and the perfectly seasoned sushi rice, this restaurant was absolutely beyond expectations !
This new species of sushi evolution was the Machida branch of Revolving Sushi Sushi-no-suke Their signature dish, ‘sushi overflow’ has toppings literally overflowing from the rice. The quality of the sushi and the top class cleanliness sets this place aside, not from the popular price like 100 yen but with reasonable price per dish variety of establishments.
I think the Japanese culinary culture is one of the best in the world.