5月18日、予てから依頼を受けていた講演会が開催されました。
三重県四日市「中日文化センター」主催の
こじんまりとした「特別講演会」でした。
話題は「とっておきの世界ホテル」、
旅をするとき、優雅な時間を過ごしたいとき、
ホテルは大切なアイテムの一つ・・・と謳ったパンフレットが作られ、
中日新聞にも募集がありました。
1時間半の話に、99%女性だった聴講者の皆様は
熱心に聞き入ってくださいました。
どこにいても、女性は積極的な行動派です!
2013年5月23日
Lecture about Hotel
On 18th May, I had the lecture event that had already been asked some time ago.
At Yokkaichi city, Mie Prefecture, Chunichi Culture Center hosted the small “Special Lecture”.
The theme was “The heartful hotels around the world”.
The host made the brochure saying “Hotel is one of the precious items when you travel or you want to spend time in a gracious way…”
Also Chunichi Shimbun newspaper noticed the lecture.
Almost all of the audience was women and they listened intently to the lecture.
Women are active anywhere in the world!
23rd May 2013
2013/05/23 | NOTES, TRAVEL to HOTELS
photo: Chiaki Yasukawa
山好きの私でも、葉山、逗子、鎌倉辺りの海は
とても好きで、よくドライブがてら遊びに行きます。
でも、今回は別荘暮らしのつもりで
「海辺の一軒家」に滞在しました。
余りの素敵さに、こんなところに住んでみたい・・・と思ったほど。
場所は佐島の海岸、窓の大きな家は白い別荘、
「Nowhere Resort」が、1週間単位で貸し出している
海辺の別荘の一つです。
http://www.nowhereresort.com/
用意されているのは
オーガニックの野菜、焼き立てパン、摘み立ての苺やサラダ菜、
食事はお洒落なキッチンで作っても、
海の幸を出してくれる近くの食堂に行ってもいい。
あ~、帰りたくなかった!!
2013年5月23日
My Dream Holiday House–a Seaside House–
Even though I love mountains, I often go out for a short trip to the seaside of Hayama, Zushi and Kamakura by driving a car, as I like the places so much.
But this time I stayed a “Seaside House” as if I had lived in my holiday house.
It was really fantastic that I felt I’d love to live in the places like that.
The white holiday house with its large windows sits on the seaside of Sajima.
Actually it’s one of the holiday houses that Nowhere Resort rent on a weekly basis.
http://www.nowhereresort.com/
They offer organic vegetables, fresh breads, fresh-picked strawberries and butter lettuces.
Also you can cook your meals yourself at the stylish kitchen or you can go to the restaurants neighborhood that serve seafood dishes.
Oh, I would have stayed there forever if it had been MY holiday house!!
23rd May 2013
2013/05/06 | OTHERS
2013/05/05 | LIFESTYLE
今年も恒例となった新宿御苑でのお花見をしました。
御苑は家から歩いて10分の距離にあり、
何かにつけて御苑に行くために、年間パスポートも買っています。
中でも花見の時期は、御苑が最も賑わう季節。
お酒とタバコとカラオケ、動物が禁じられているため、
ワイワイがやがやしながらも、何となく静かな花見が出来るのです。
だから、御苑が好きです。
それでも内緒でお酒を持ちこんで、乾杯!なんて人も
たまに見かけますが、係員に注意され、仕方なく仕舞っています。
今年の桜もキレイでした!
新宿御苑には、30種もの桜の種類があり、
次々に咲いて、訪れる人を喜ばせてくれています。
満開の桜の花は、どうしてこれほどに私たち日本人を
高揚させ感動させるのでしょうね・・・?
2013年5月5日
The Japanese Fondness for Cherry Blossoms
After all, when I see cherry blossoms my heart is filled with happiness.
This year, I enjoyed cherry-blossom viewing at Shinjuku Gyoen National Garden
as it’s customary for me every year.
It takes 10 minutes from my house by walk and I often walk around in the garden
so I bought an annual pass as well.
Above all, in the season for cherry-blossom viewing it’s full of people there.
It is prohibited to bring alcohol, tobacco, karaoke and animal into the garden
so people can enjoy somewhat quiet cherry-blossom viewing though it’s still bustling.
That’s why I like Shinjuku Gyoen.
Some people smuggle alcohol into the garden and drink it up,
but officials warn them and people reluctantly stop drinking.
The cherry blossoms were beautiful again this year!
Shinjuku Gyoen has 30 kinds of cherry trees
and they bloom one after another.
It pleases the visitors.
Why do these full-blown cherry blossoms uplift
and move the hearts of the Japanese people so much?
5th May 2013
2013/04/30 | TRAVEL to HOTELS
photo: Amanresorts
2013年6月1日、アマンリゾーツは、
初めての本格的な都会のアマンとして、イタリアの水の都ヴェニスに
「Aman Canal Grande Venice」(アマン・カナルグランデ・ヴェニス)をオープンします。
公開されている写真からは、エレガントな趣の中に漂う格調高い空気感が伝わってきます。
類い希な歴史、旅情溢れるヴェニスの街を舞台に、
新たな宮殿のドアを開けるアマンに心が逸るのは、私だけではないでしょう。
アマンは、ヴェニスの中心を蛇行する大運河グランカナルに面し、
歴史あるサンポロ地区に凜と佇んでいます。
5階建ての2棟のパラッツォのうち、1棟は16世紀の建築家
ジァン・ジァコモ・デ・グリジによって建てられました。
ネオルネッサンスの華麗さ、ロココ調のエレガンス、そしてアマン流のスタイリッシュな
テイストが加わった瀟洒なパラッツォは、ドアが間もなく開けられる日を待っています。
そのアプローチは、カナルグランデを船で渡り・・・、まるで映画の主人公のように、
水の都ヴェニスならではの旅情溢れるゴンドラでアマンへと向かいます。
きっとヴェニスでも、アマンは多くの旅人の心を虜にしてしまうに違いないでしょう。
待ちきれないでいる私自身も、6月には、そのヴェニスへ向います。
2013年4月30日